지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
1. 문제제기
2. 한영기계번역의 처리 방법론 : 자질연산문법을 중심으로
3. 서술어 ‘있다‘의 확인
4. ‘있다‘ 구문의 분석 방법론
5. ‘있다‘ 구문의 영어 생성
6. 요약 및 남은 문제
참고문헌
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
한영 기계 번역에서 ST의 유형적 특징에 따른 번역 오류 분석
동아인문학
2017 .12
Undergraduate Translation Majors' Performance : A Contrastive Study of Translation from Korean into English
번역학연구
2002 .09
한영 기계 번역에 있어서 격 실현 현상 고찰 -격 중출 구문을 중심으로-
언어과학
2010 .01
상 보조 용언 ‘-어 있다’의 의미
언어
2018 .09
전처리 및 후처리에 의한 언어 차이 해소 능력을 개선한 영한 기계번역 시스템
언어과학연구
2020 .03
한영 병렬 코퍼스와 기계번역에서 의존 명사 : ‘-것’이 포함된 어휘의 번역 방식 연구
동아인문학
2016 .12
다단계 기계번역을 활용한 비전문가 번역 품질 향상 방안 모색 - 학부 실습 과정 및 결과 분석을 중심으로
번역학연구
2019 .10
한영번역기에서의 주어 복원 문제에 대하여
언어과학연구
2003 .12
영한 기계번역을 위한 일반 구구조 규칙의 수립
언어
1988 .06
Operation of Adverbial Clause for Korean-to-English Machine Translation : Based on Adverbial Clause with Connective Ending, ‘-dorok’
동아인문학
2017 .06
한국의 번역과 번역학
번역학연구
2000 .03
역번역을 통한 기계번역의 한계와 발전 가능성 제고: 채식주의자를 중심으로
동화와 번역
2019 .01
Learning to translate Korean-specific cultural references: A new T&I curriculum & the undergraduate into-English translation classroom
통번역교육연구
2011 .01
상 보조 용언 ‘-고 있다’ 구문의 의미
언어학
2018 .12
석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고 : 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여
번역학연구
2018 .09
텍스트성과 번역전환 : 영한번역을 중심으로
번역학연구
2000 .03
There 구문의 의미와 분석에 대해
언어학
1998 .06
0