메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
진실로 (세종대학교)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제18권 제2호
발행연도
2020.1
수록면
211 - 236 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
The Awakening, written by Kate Chopin in 1899, deals with a woman's awakening in a male-dominated, conservative Creole society in New Orleans. The Creole people, the descendants of French and Spanish colonists, adhered to the French culture and spoke French as their mother language, in contradistinction to the standard English of Anglo-Americans. Chopin wrote The Awakening in English, but often used French to describe Creole people. French language was used as a literary device for ‘representing functions' of a community with multi-languages, ‘factual functions' reflecting the real world, and ‘evocative functions' bringing up the images of Creoles. For these functions of the source text to be reproduced in the target text, the French language is expected to be reproduced in translation as well. This study analyses the functions of French language and expressions in The Awakening, comparing the effective translation strategies to reproduce these functions from the source text to six target texts.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (33)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0