지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
등록된 정보가 없습니다.
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
김소월 일본어 시 창작에 대해서
국제언어문학
2017 .04
「동심초」 번역과 김소월 시 창작방법 비교 연구
한국시학연구
2018 .02
시적효과를 고려한 시 번역 연구 -김소월의 시를 중심으로
통번역교육연구
2021 .09
김소월 시의 ‘동물’ 상상력에 나타난 유기론적 양상 연구
어문연구
2015 .01
김소월 시의 결정본 확정 과정 : 전정구의 『김정식 작품 연구』를 대상으로
비평문학
2018 .03
박목월 시의 김소월 시 수용 양상과 자기화 과정
어문론총
2019 .01
김소월 자살설과 후기 시 고찰
현대문학의 연구
2020 .01
李白<贈>詩 譯解 및 考察(7) — 제30수에서 제31수까지
중국어문논총
2019 .01
李白 <贈>詩 譯解 및 考察(8) — 제32수에서 제34수까지
중국어문논총
2020 .01
李白〈贈〉詩 譯解(3) : 제11수에서 제16수까지
중국문화연구
2015 .08
미학적 가치를 고려한 시 번역 연구 - 윤동주의 시를 중심으로 -
통번역교육연구
2020 .01
이상의 일본어 시 번역과 어석 연구-번역 시집 "영원한 가설"을 중심으로
이상리뷰
2023 .06
재(再)-번역은 무엇인가
민족문화
2017 .12
소동파 시사 어휘 번역 연구 - 조규백과 류종목의 한역본을 중심으로
중국어교육과연구
2023 .03
중국어와 일본어로 번역된 윤동주 시에 관한 小考 - 『서시』를 중심으로
번역학연구
2019 .06
김소월 시의 이별 양상과 1920년대의 연애 담론
한국시학연구
2021 .11
李白<贈>詩 譯解(2) ― (제6수에서 제10수까지)
중국어문논총
2015 .06
김억의 알베르 사맹(Albert Samain) 시 번역을 다시 읽는다
동악어문학
2018 .06
漢詩 번역에 대한 제언
漢文古典硏究
2016 .01
0