이 논문은 한국의 대표적 서정시인 김소월 시의 결정본이 확정되는 과정을 비판적으로 검토한 글이다. 연구 목적을 달성하기 위해서 김소월 연구의 권위자인 원전비평가 전정구가 펴낸 『김정식 작품 연구』를 텍스트로 선정하였다. 원전비평은 언어시학에 관심을 두는 역사적 비평 방법이며, 텍스트의 순수성을 회복하고 보존하려는 노력이다. 김소월은 민요, 한시, 일본시, 서구시 등에서 시적 소재나 제재를 다수 차용하였다. 또 그와 김억은 사제관계로서, 상호간에 영향을 주고받았다. 또 김소월은 시집『진달래꽃』의 판권과 유작 원고를 전부 김억에게 양도하였다. 그러나 김억은 그의 사후에 유작들을 신속히 정리하여 발표하지 않았을 뿐더러, 다수의 작품을 임의대로 수정하기도 했다. 이런 점들은 김소월 시의 원전비평이 필요한 이유를 충분히 설명해준다. 이에 전정구는 김소월의 작품들이 시집의 출간 후부터 문제된다고 판단하고, 그것들에 대한 결정본 확정 작업에 착수하였다. 그는 완성작 혹은 시집 수록작과 미완성작 또는 미발표작 등을 대상으로 개작 과정을 면밀히 살펴보았다. 그 뒤에 그는 이 작품들의 교열 원칙을 세우고, 하나하나 바로잡기를 시도하였다. 그는 한자 표기, 맞춤법, 연 구분 기호, 시어 등으로 확장하면서 진행되었다. 그는 분석 결과를 바탕으로 김소월의 고유한 작시법을 규명하였다. 끝으로 전정구는 김소월이 민요를 수용하고, 지명을 드러낸 것을 중시하여 식민지시대라는 사회적 조건과 결부시켰다. 민요는 김소월에게 민족적 정서와 리듬을 포착하도록 권하였고, 지명은 향토성을 강조하여 시적 근원을 역사적 전통성에 설정하도록 견인하였다. 그 덕분에 그는 한국을 대표하는 국민시인으로 올라설 수 있었다. 이 점에서 전정구가 평생을 바친 김소월 시의 결정본 확정 작업은 충분히 의의를 확보하게 되었다.
This thesis is the critical review on the process finalizing the final text for the poetry of Kim, So-wol, a representative lyric poet of Korea. In order to accomplish the purpose of this study, the works of Jeon, Jeong-gu, a textual critique who has the authority of study on Kim So-wol, Study on Works of Kim, Jeong-sik has been selected as the text. The textual critique is the method of the historic criticism with the interests in the semantic poetry study and is the effort to restore and conserve the innocence of the text. Kim, So-wol borrowed a number of poetry materials and themes from folk songs, Chinese poetry, Japanese poetry, Western poetry and so forth. Also, Kim, So-wol and Kim, Aok are in the master-pupil relationship that they exchanged influences between them. Also, Kim, So-wol assigned all of his copyright on ‘Jindalneaccot(Azalea Flower)’ and remaining scripts to Kim, Aok. However, Kim, Aok did not quickly well arrange and present his remaining works after his passing and he even revised a number of his works at will. These points have sufficient description for the reason that requires the textual critique of Kim, So-wol Poetry. Therefore, Jeon, Jeong-gu considered that the works of Kim, So-wol would cause issues after the publication of his poetry collection and commenced the finalizing work of the final text for such works. He has closely taken a look at the process of revision works for those completed works, works on poetry collection, incomplete works or works yet to be presented. After that, he established a rule for the arrangement for these works and attempted to correct one at a time. It has processed while expanding to Chinese letter marking, grammar, serial classification sign, poetic language and others. On the basis of its analysis result, the prosody unique for Kim So-wol has been clarified. Lastly, Jeon, Jeong-gu places value on having Kim, So-wol to accommodate the folk song to display the name of places to link to the social conditions for colonial period. Folk songs recommended Kim, So-wol to capture the national sentiment and rhythm and the name of places emphasized the locality to lead him to establish the poetic origin to the historic legitimacy. Because of this, he was able to be the national poet to represent Korea. In this point, the finalization work of the final text of enables to secure sufficient implication on the poems that Jeon, Jeong-gu devoted his entire life on Kim So-wol.