메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
Michael Cronin (Dublin City University)
저널정보
한국번역학회 번역학연구 번역학연구 제10권 제4호
발행연도
2009.12
수록면
179 - 204 (26page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
In this essay, the position of the translator will be linked to the spatial and cultural flux of late modernity. In terms of how local places can give expression to global connectedness, we will explore translation as a way of thinking about what might constitute a notion of sustainability for cultures and societies. The last two centuries might be termed the era of macro-modernity where the emphasis has been on assembling the overarching infrastructures which allow time-space compression to become a reality. So the most commonly invoked paradigm of our age is the planet as 'a shrinking world'. In this essay, we will be advancing an alternative notion of micro-modernity. Three privileged sites of micro-modernity are mobility, digital worlds and urbanization and we will investigate each of these sites in turn, incorporating specific translational perspectives. In the area of urbanisation, it is proposed that a way to view multilingual, multi-ethnic urban space is as first and foremost a translation zone. In other words, if translation is primarily about a form of interaction with another language and culture (which in turn modifies one's own), then it is to translation that we must look if we want to think about how global neighbourhoods are to become something other than regimes of non-interactive indifference.

목차

Mobility
Endotic perspectives
Digital worlds
Urbanization
Cultural translation
Conflict
References
[Abstract]

참고문헌 (39)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2012-701-004325254