메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색
질문

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
저널정보
한국일본문화학회 일본문화학보 日本文化學報 第 11執
발행연도
2001.8
수록면
163 - 172 (10page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색
질문

초록· 키워드

오류제보하기
This paper is to investigate, from the viewpoint of language acquisition, cultural differences observed in the communicative and cognitive systems of Japanese and English. Japanese and English both have their own ways of spatial recognition and information presentation, and they are manifested in the acquisition processes of demonstratives. Demonstratives, as a device of spatial recognition, are considered as spatial deixis, which can encode distance context-dependently through a relation to the speaker or hearer. Japanese has a three-fold system of demonstratives, namely ko / so / a, while English has only this and that. Although ko in Japanese represents the speaker s territory of information, and that in English, the non-speaker territory, both of them are considered as "unmarked" in each language. This difference of spatial differentiation and recognition is reflected in the acquisition processes of the demonstratives in both languages in that these two unmarked demonstratives are acquired earliest respectively. Moreover, Japanese has the third demonstrative of marking the hearer s territory, i.e. so, and this tends to be acquired much later than the other two, due to the constraints of children s cognitive development. As a result, the overall acquisition process of Japanese demonstratives requires much more time than that of English ones, suggesting the complexity of the Japanese demonstrative system, which is probably influenced by the characteristics of its culture. Furthermore, the fact that the unmarked demonstratives in Japanese and English are opposite in deictic meanings is reflected, not only in their language acquisition processes, but also in various facets of recognizing and presenting spatial information in each language. This has important cultural implications. The priority of the use of ko in Japanese, for instance, is presumably a partial manifestation of the "in-group" oriented system of Japanese culture.

목차

〈要旨〉
1. はじめに
2. 日英語の空間認知システムとしての指示詞の習得過程
3. 聞き手の領域に?する認識の?達
4. 空間分割をめぐる第3の指標
5. 空間分割の認識と情報提示における差違
6. おわりに
【?考文?】
ABSTRACT

참고문헌 (0)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

이 논문과 함께 이용한 논문

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0

UCI(KEPA) : I410-ECN-0101-2009-913-018675711