지원사업
학술연구/단체지원/교육 등 연구자 활동을 지속하도록 DBpia가 지원하고 있어요.
커뮤니티
연구자들이 자신의 연구와 전문성을 널리 알리고, 새로운 협력의 기회를 만들 수 있는 네트워킹 공간이에요.
이용수
I. 들어가기
II. 1910년부터 1949년 신중국 성립 전까지의 전파와 번역
III. 1949년부터 1992년 중한 수교 전까지의 전파와 번역
IV. 1992년 중한 수교 이후 한국문학 전파와 번역
V. 직면한 문제, 도전, 그리고 나아갈 길
참고문헌
Abstract
논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!
외국어로서의 한국어 번역 교육에 관한 일고찰-일한 번역을 중심으로-
인문사회 21
2023 .04
북한의 독일 문학 번역: 쉴러의 「빌헬름 텔」을 중심으로
통일과 평화
2023 .06
심층 이해와 번역 -학부생 번역과 기계번역을 중심으로-
중국과 중국학
2024 .09
한국어 번역을 위한 문화소의 기계번역 연구 : 중국 외교연설문 번역의 정확도 평가를 중심으로
현대사회와다문화
2018 .12
한중 애니메이션 더빙 번역 방법 연구
인문사회 21
2023 .06
1970년대 일본의 한국문학 번역 연구 -현대한국문학선집 (전5권) 출간을 중심으로
비교문화연구
2023 .02
Translation’s Forgotten History: Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature
Sungkyun Journal of East Asian Studies
2017 .01
번역테크놀로지, 번역, 번역교육
인문사회 21
2018 .01
장르 중심 쓰기를 바탕으로 한 한국어 번역 수업 모델 연구
인문사회 21
2021 .08
일본 공공번역의 한국어 오류분석 - 일본 정부기관의 한국어 표준 번역안(案)을 중심으로 -
한국언어문화학
2018 .01
中韓(韓中) 번역을 통해 본 구글번역(GNMT)의 문제
중국과 중국학
2018 .05
[Book Review] Translation’s Forgotten History: Russian Literature, Japanese Mediation, and the Formation of Modern Korean Literature
Korea Journal
2020 .12
번역을 위한 한국어 교수-학습 방법 연구
한국언어문화학
2021 .01
뉴스 홍보 번역에서 모호언어의 중한번역 연구-신화망(新华网) 한국어판을 중심으로
인문사회 21
2023 .02
한국사회학에 대한 번역사회학적 연구 시론(試論)
문화와 사회
2017 .08
유학생 역번역문에 나타난 어휘 연구
한국언어문화학
2019 .01
한국어-카자흐어/러시아어 통번역 학습자의 요구 분석과 번역 입문 교재 개발을 위한 기초 연구
외국어교육연구
2018 .01
한국현대소설의 중국어번역현황 및 독자수용양상 고찰 –최근 5년간을 중심으로
비교문화연구
2016 .01
악트 쉬드(Actes Sud) 한국어 문학 총서 발간의 의미 : 제도적 번역 지원과 출판사 총괄 기획의 효과
다문화콘텐츠연구
2023 .03
日本古典文学の韓国語訳における諸問題
일본언어문화
2023 .06
0