메뉴 건너뛰기
.. 내서재 .. 알림
소속 기관/학교 인증
인증하면 논문, 학술자료 등을  무료로 열람할 수 있어요.
한국대학교, 누리자동차, 시립도서관 등 나의 기관을 확인해보세요
(국내 대학 90% 이상 구독 중)
로그인 회원가입 고객센터 ENG
주제분류

추천
검색

논문 기본 정보

자료유형
학술저널
저자정보
허지운 (이화여자대학교 통번역대학원)
저널정보
한국통번역교육학회 통번역교육연구 통번역교육연구 제18권 제2호
발행연도
2020.1
수록면
5 - 35 (31page)

이용수

표지
📌
연구주제
📖
연구배경
🔬
연구방법
🏆
연구결과
AI에게 요청하기
추천
검색

초록· 키워드

오류제보하기
This study investigates sight translation strategies of learners of interpreting. Sight translation serves as a useful tool for practicing consecutive and simultaneous interpretation. It is particularly useful for developing strategies for simultaneous interpretation. In order to explore the diverse strategies employed by learners and understand the difficulties in conducting sight translation from Korean to English arising from syntactic differences between the two languages, this study, conducted a sight translation experiment on 20 learners of interpreting. Participants were divided into two groups ? 10 learners with simultaneous interpreting skills and 10 learners with only consecutive interpreting skills. The result indicates that learners with simultaneous interpreting skills are more prone to transform meaning units in ST into sentences in TT; participants prefer to interpret segments containing verbs into sentences in TT; segments without verbs present difficulties in predicting the verb and formulating output in the target language.

목차

등록된 정보가 없습니다.

참고문헌 (19)

참고문헌 신청

함께 읽어보면 좋을 논문

논문 유사도에 따라 DBpia 가 추천하는 논문입니다. 함께 보면 좋을 연관 논문을 확인해보세요!

이 논문의 저자 정보

최근 본 자료

전체보기

댓글(0)

0